jueves, 24 de abril de 2008

Del señor filósofo


Dice el Filosofo de GÜemez, que si los mexicanos nos volviéramos cultos y letrados, nuestras amadas frases y proverbios populares contendrían un lenguaje más elevado y quedarían de la siguiente manera:

Pondré primero la expresión docta y luego la del populacho.

En reiteradas ocasiones el artificio de barro se dirige al elemento vital, hasta que se hace añicos.
Por: Tanto va el cántaro al agua, hasta que se rompe.

Más vale plumífero volador en fosa metacarpiana que segunda potencia de diez, pululando por el espacio.
Por: Más vale pájaro en mano, que ciento volando.

Crustáceo que pierde su estado de vigilia, es arrasado por las corrientes marinas.
Por: Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.

Relátame con quien deambulas y te manifestaré tu idiosincrasia.
Por: Dime con quien andas y te diré quien eres.

A perturbación ciclónica en el seno ambiental, rostro jocundo.
Por: Al mal tiempo, buena cara.

Agua que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce.
Por: Agua que no has de beber, déjala correr.

Ocúpate de la alimentación de aves córvidas y éstas te extirparán las estructuras de las fosas orbitrarias que perciben los estímulos luminosos.
Por: Cría cuervos y te sacarán los ojos.

El globo oftálmico del poseedor, torna obeso el bruto equino.
Por: Al ojo del amo, engorda el caballo.

Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.
Por: El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.

Las exequias con candel son más tolerables.
Por: Las penas con pan son buenas.

No existe adversidad que por la sinecura no se trueque.
Por: No hay mal que por bien no venga.

La ausencia absoluta de la percepción visual torna insensible al órgano cardiaco.
Por: Ojos que no ven, corazón que no siente.

Al andar maltrecho, implicarle premura.
Por: Al mal paso, darle prisa.

No está la orquedad ardiente para manipulaciones reposteriles.
Por: No está el horno para bollos.

El rumiante cérvido propende para el accidente orográfico.
Por: La cabra tira al monte.

7 comentarios:

? dijo...

UY, pus' la neta que si no leo la forma comun aunado a la forma propia, no hubiera podido entender ni papas! En serio! A mi me late mas las versiones populacheras, con ellas creci y son las que entiendo.
Buen post.

Saludos.

Resiliente dijo...

Geniaaaaaaaaaaaaaaaaaal me encanto. besos

yomerarubio dijo...

Freddy y Marce: Gracias por su visita, es una transcripción del librito del Filosofo de GÜemez.
Saluditos desde Tampico

maga dijo...

jajaja se pasan,
a mi me mandaron un correo de los ingeníeros que tampoco entendí!

mejor me quedo "iletrada"

saludos :)

Angelica Jensen dijo...

jajajajjajaja el segundo es demasiado rebuscado joder!
Muy gracioso!
Un beso!

yomerarubio dijo...

Fuerza y Maga:
El librito del filosofo de güemez tiene muchas cosas graciosas a morir, esto me parecio de lo más chistoso, precisamente por lo rebuscado.
Saludos chiquillas

Anónimo dijo...

jajaja no solo en mexico hablan asi con esos provervios o refranes, pues en Ecuador hacemos lo mismo jeje ya vamos a ver si nos volvemos más letrados jeje!